What's Happening?
Berlin-based Altneuland Press has announced a new copublishing initiative with three U.S.-based small presses: New Vessel Press, Steerforth Press, and Deep Vellum. This collaboration aims to introduce
3-5 English-language titles to the U.S. market next year, with plans to expand to 6-8 titles within two years. The program, led by Altneuland's editor-in-chief Dory Manor and advised by literary translator Jessica Cohen, will feature a mix of Hebrew works in translation and original English-language nonfiction and literary fiction. The initiative seeks to promote a diasporic vision of Hebrew literature, moving beyond national or state-bound narratives. Altneuland, founded in 2024 by Manor and Moshe Sakal, will operate in both Berlin and the U.S., aiming to establish a dedicated U.S.-based editorial team.
Why It's Important?
This partnership marks a significant step in broadening the reach of Hebrew literature in the U.S., offering American readers access to diverse narratives that explore themes of identity, migration, and cultural imagination. By collaborating with U.S. presses, Altneuland aims to foster a deeper understanding of secular, plural, and humanistic forms of Jewish life. This initiative could enhance cultural exchange and dialogue, providing a platform for voices that critically engage with the realities of Israel and its diasporas. The move also reflects a growing curiosity among U.S. readers for literature that transcends geographical and cultural boundaries, potentially influencing the U.S. literary landscape by introducing new perspectives and stories.
What's Next?
Altneuland plans to launch its English-language program in the fall of 2026, starting with 'In the Belly of the Whale' by Ruth Margalit, co-published with Steerforth. This will be followed by two Hebrew translations: 'Our Lady of Kazan' by Maya Arad and 'Bandit' by Itamar Orlev. The success of these initial publications could pave the way for further expansion and collaboration, potentially leading to a more robust presence of Hebrew literature in the U.S. market. The establishment of a U.S.-based editorial team will be crucial in adapting to the local market and ensuring the program's sustainability and growth.
Beyond the Headlines
Altneuland's initiative highlights the evolving role of language in literature as a tool for global communication rather than nationalism. By positioning Hebrew as a 'portable, outward-facing language,' the program challenges traditional notions of linguistic and cultural identity. This approach could inspire other publishers to explore similar cross-cultural collaborations, fostering a more inclusive and diverse literary world. Additionally, the focus on secular and humanistic Jewish narratives may contribute to broader discussions on identity and belonging in a multicultural society.








