What's Happening?
Harlequin's French division is testing AI-assisted translation through a partnership with Fluent Planet, a Bordeaux-based communications agency. This move has sparked controversy, as the French Literary
Translators Association and the collective En Chair et en Os have criticized the decision to use AI tools for translation. HarperCollins France clarified that no Harlequin collection has been translated solely by AI, and the decision is driven by declining sales in the French market. The initiative aims to maintain low retail prices while increasing profitability.
Why It's Important?
The use of AI in translation represents a significant shift in the publishing industry, potentially reducing costs and increasing efficiency. However, it raises concerns about the quality of translations and the impact on professional translators. The controversy highlights the tension between technological advancement and the preservation of human craftsmanship in literary translation. As more publishers explore AI-assisted translation, the industry may face ethical and quality-related challenges, influencing how books are produced and consumed globally.








